sábado, 30 de diciembre de 2017

Testeo de Heaven's Feel Backnight + Voces

IMPORTANTE

He incluido un vídeo en el cual se muestra es testeo de la segunda escena ya corregida de la novela, Heaven's Fell Backnight I, la cual también incluye las voces.


Buenas tardes tengan todos, en esta ocasión vengo a un poco más de info con respecto al proyecto de voces.

Ya me he puesto en contacto con Quibi de BL que es el que está a cargo del proyecto de voces, le plantee la posibilidad de sacar un modulo al español para el parche de voces y me dijo que no hay problema, que primero me hiciera cargo de agregar todo lo necesario para que funcione el parche de voces en los scripts de la versión en español y luego de eso me vuelva a poner en contacto con él para el siguiente paso y poder brindarle soporte al español en el parche, así que oficialmente se trabajará el parche de voces, pero vuelvo y repito primero saldrá la corrección para el parche actual luego de eso tendrán que esperar a que todo lo necesario para el modulo al español para el parche de voces esté listo.

En la sección donde se muestra el progreso de la corrección, esta aplicará para ambas versiones, es decir, cuando se esté haciendo la corrección del parche actual también se irán haciendo las inserciones de los nuevos tags para el parche de voces, así que el progreso aplica ahora a ambas versiones, esto solo en lo que respecta en la corrección, no aplica a la liberación del modulo al español en lo que se termine toda la corrección como lo he explicado arriba.


sábado, 25 de noviembre de 2017

Información

Buenas noches a todos.

Vengo a notificarles para aquellos a los que el blog no les abría, era debido a un problema con un script, debido a que he estado full no me había percatado pero ya está solventado, al menos por ahora :D.


Me disculpo por eso fallo y como noticia aclaratoria para el parche de voces en mi perfil de Facebook publiqué algo al respecto. De cuando en cuando publico cosas referentes al proyecto, avances, cambios etc, cosas cortas los cuales no requieren una entrada como tal, ya cuando es algo más grande si lo publicaré por aquí, igual atentos por aquí ajajajajaajaja.

Qué pasen una excelente noche ^_^.

domingo, 15 de octubre de 2017

Información sobre el Parche de Voces

Buenos días tengan todos, porque muchos lo han estado esperando y ya me siento mejor, aquí viene la entrada referente al parche de voces que se liberó hace poco para Hollow.

Pero primero, recomiendo un cafecito/té/refresco/jugo/agua y sentarse cómodos para que lean detenidamente todo y se aclaren todas o la gran parte de sus dudas.



Aclaratoria:
El parche de voces actualmente liberado no es una versión final y mucho menos una completa o definitiva, es mas bien una especie de beta la cual aún contiene bugs, contenido por agregar, contenido por traducir, opciones que agregar o quitar, entre otras cosas así que aún falta para que esté realmente listo y completo.

El parche hasta el momento hoy desde su publicación ha tenido 6 actualizaciones para el parche principal así como 1 para el contenido del vita.

Con lo de arriba ya aclarado prosigo...

El parche como el nombre indica añade las voces que trae la versión del PS Vita así como también su respectiva escena alternativa haciéndola apta para todo público y una versión alternativa de las escenas de Caren 1-4 con la voz de Angra en lugar de la de Shirou. Éste es su atractivo principal pero el parche añade mucho más que esto.

Primero vamos con su instalación:

Este parche fue realizado en módulos, es decir, que cada contenido agregado tiene su propio "xp3" el cual habilita o des-habilita dicho contenido, pero funciona sin ningún problema con la Novela a diferencia de la versión Alfa del parche Chino que tiene un ejecutable independiente para que pueda funcionar.

Antes de instalar:
El parche es netamente en Inglés y no es compatible con la actual versión en español del parche, así que hay mucho trabajo por hacer para que funcione con la traducción actual, hasta entonces deberán jugar la novela en Inglés.

El parche lo bajan desde su respectivo Thread publicado por Quibi, el programador del grupo que está a cargo del desarrollo del parche Inglés en conjunto con el grupo Chino.




El parche basé por sí solo junto a su actualización son suficientes para que funciones pero sin ninguna característica nueva así que vamos con todo:

En cuanto a qué bajar:
  1. Bajan la versión base del parche.
  2. Bajan la actualización publicada hasta la fecha que es la 0.9.6. Extraen los archivos y reemplazan los del parche base.
  3. Bajan la actualización del contenido del Vita. Extraen los archivos y reemplazan los del parche base.
  4. Bajan la nueva versión del parche sin censura, esto si desean quitarle la censura a las imágenes.
  5. Si la van a jugar en Android bajan los nuevos archivos para que ésta corra en Android.
En la carpeta de Instalación:
  1. El "patch.xp3" que contiene la traducción al español lo re-nombran a "patch-espanol.xp3", pues este deberá ser reemplazado y para no perderlo mejor re-nombrarlo.
  2. El "Hollow.xp3" no es necesario re-nombrarlo, el parche de voces no lo tomará en cuenta.
  3. Cualquier "patch2.xp3" o superiores, deberán cambiarle el nombre como arriba, eliminarlo o moverlo a otra carpeta.
Ahora es tan sencillo como copiar los archivos del parche de voces y pegarlos en la carpeta de la novela:



Recomendación:
Para evitar bugs innecesarios o problemas de compatibilidad recomiendo comenzar unas partidas nuevas y no utilizar las que ya tienen, las que ya tienen las pueden mover a otra carpeta.

Al ejecutar la novela se verá así si no tienen el unicode en Japonés:


Y se verá así si tienen el unicode en Japonés:


Una vez aquí le dan en Start y comienzan desde cero. Una vez estén en el menú principal, se van a la pestaña "Language" y seleccionan "English":


La novela se actualizará y se verá así:


Ya en este punto tenemos la novela en Inglés, ahora si nos vamos a "Patch" podremos configurar todo lo nuevo que trae este parche. Como está dividido en módulos, si no tienen alguno de ellos la opción correspondiente aparecerá des-habilitada y no podrán configurarla:


Ahora expliquemos un poco estos módulos y qué contienen. Esto aparece en el Readme que viene con el parche con bastante detalle, yo sólo mencionaré lo que hace cada módulo de forma mas generalizada.

Comencemos:
  • patch.xp3
  • patch2.xp3
Estos son parches que fueron liberados de forma oficial por Type-Moon, está de más decir que es la versión netamente en Japonés sin voces ni nada.
  • patch3.xp3


Éste es el núcleo del parche, el que hace que todos los módulos funcionen y que contiene la versión en Japonés de los textos pero ya preparados para que puedan reproducir las voces y también añade subtítulos a los OP originales de la Novela y el título de la escena actual en la historia.
  • patch_lang_english.xp3
Ésta es la traducción oficial mejorada del parche Inglés con los scripts preparados para reproducir o no las voces (depende de lo que quieran). El modulo corresponde a la pestaña "Language" ya mostrada arriba. También incluye la escena alternativa la cual requiere el modulo del contenido del Vita para poder verla.
  • patch_voice.xp3


Gestiona todo lo que son las Voces, como se reproducen, iconos personalizados en la Historia (texto ya leído) para reproducir de nuevo la voz, etc.

Como adición el volumen de las voces se gestiona desde el menú de config, puede ser de forma generalizada como en la siguiente imagen:


O de forma individual como en la siguiente:



  • patch_vita.xp3
  • patch_op.xp3


Ambos gestionan todo el contenido del Vita, escena alternativa, los OP, menú de reproducción, Wallpapers, menú de ayuda y los créditos.
  • patch_decensor.xp3


Gestiona todo el contenido censurable de la Novela. Reemplaza la escena H por la Alt, censura la desnudez, remueve las escenas H de Eclipse y las imágenes de la galería. También si se desea quita los mosaicos de las imágenes H para ver las escenas H sin censura alguna.

Bueno ya explicado todo lo referente a qué descargar, los módulos e instalación, no me queda mas que esclarecer posibles dudas.

Q: Gracias por toda la explicación a detalle pero, ¿van a trabajar la traducción actual en español para que funcione con este parche?

A: Sí, tenemos pensado trabajar dicha traducción, pero como se explicó arriba tomará un tiempo dado que el parche no está en su versión final, y si encontramos tropiezos en el camino nos pondremos en Contacto con Quibi para que nos de una guía y también al terminar nos pondremos en contacto con él para que sepa que sacaremos una versión al español y lo añada en el Thread correspondiente en la lista de idiomas soportados.

Q: Está muy bueno todo pero mientras espero que salgan las voces para el parche en español quiero jugar esta versión en español sin voces, ¿cómo puedo volver al parche en español?

A: Solo deberán eliminar, mover o re-nombrar los "patch.xp3, patch2.xp3 y patch3.xp" que vienen con el parche de voces y el parche español anteriormente re-nombrado a "patch-espanol.xp3" re-nombrarlo nuevamente a "patch.xp3"

Ahora los créditos y agradecimientos de los que han trabajado para proporcionar este parche de voces:


  • English Patch
Translation
ranmafan, Dozenagent, mewarmo990, EDreamer, Kotonoha

Editing
Dozenagent, ranmafan, Kotonoha

Image Editing:
sushimonster, Maple-tan, Waku Waku, rester, rampage202, aquamarine39

Quality Assurance:
aldeayeah, zero-nii, 5argan, Trubo, a wild goose's crevice, FrustratedRocka, SurferDude

Special thanks:
  * arai (Beast's Lair) - Significant amount of translated material
  * cabd - Translation of selected scenes
  * lennar - Translation of (many) selected scenes
  * gndynames - Translation of selected scenes (Chinese to English)
  * Paitouch - Slayer of the Wild Goose's Crevice
  * Mcjon - "I can honestly say I never helped at all."
  * Jacktheinfinite101 - Technical assistance
  * anime-rg - movie subtitles
  * phiber - help with extracting the flowchart
  * amukunau and delta - significant amount of translated text and images (Korean to English)
  * nagato - kirikiri wordwrapping code
  * ...and many others (anonymous or otherwise) from Beast's Lair, or from elsewhere, who have helped with the project. Seriously people, a big big thanks getting us to where we are now, many years after this all started.
  • Voice Patch
Project Leaders: Jacktheinfinite101, Quibi, Hintay
Voice Extraction: Fshy, Hintay, Quibi
Audio Counseling & QA: Nintendo Maniac 64
Voice Insertion:
  * Jacktheinfinite101 - Special thanks for massive amounts of voice insertion.
  * Unlimited Saber Works (Reminnisce) - For voice recording. Even if we didn't use it eventually, thanks for everything!
  * ItsRandomUserName
  * Sakura is Not Into Bondage (SINIB)
  * Pilzman
  * SKitZoFrenic
  * AdelKoeing
  * Zap0
  * lolbro
  * Archmason
  * Verseses
  * -Snow-
  • General
Programming: Quibi, Hintay, ニサンカタンソ

Muy bien ya con todo explicado y aclarado, nos vemos en una próxima entrada.
Que tengan un excelente día ^_^.


jueves, 3 de agosto de 2017

AVISO URGENTE

Buenas a todos, quiero notificarles que por razones de robo y desvalijo(me robaron todo y no me dejaron casi nada en la casa) he perdido todo el progreso que llevaba del proyecto, así que el parche actual sigue siendo el final y no podré seguir avanzando en absoluto hasta lohgrar obtener equipo nuevo.

Gracias a todos por su comprensión.
Qué tengan un excelente día y vayan con cuidado ^_^.

lunes, 17 de abril de 2017

Progreso general de la corrección

Buenos días a todos, esta será una entrada muy corta y mas bien informativa para anunciarles que he agregado un nuevo menú desde el cual podrán ver es estado y progreso de la corrección actual de la novela.

Sin más... que pasen un excelente día :D.


lunes, 6 de marzo de 2017

Información sobre el Parche de Voces

Buenas tardes a todos, dado que muchos preguntan sobre el parche de voces y es un poco tedioso dar siempre la misma respuesta y mi tiempo no me permite estar siempre al corriente con cada pregunta sino un tiempo después, les dejo un video que hice que abarcará y responderá todas(o la mayoría de ellas) las dudas que tengan al respecto y que me han preguntado anteriormente ^_^. Sin más, que pasen una excelente tarde:


viernes, 13 de enero de 2017

Parche Fate Hollow Ataraxia V 6.0.0 100% Español

Buenos días tengan todos!!!

Como ya se imaginarán por el título hemos terminado todo lo que respecta a la traducción de esta grandiosa Novela Visual, la cual es Secuela de FSN(Leer antes que esta ^_^), Fate Hollow Ataraxia!!!

Realmente nos enorgullece mucho haber trabajado en esta NV y poder llevarla desde el comienzo hasta el fin y traérsela a ustedes nuestros seguidores y fans del Nasuverso en un idioma accesible para aquellos no saben Inglés y menos aun Japonés.

Muchas gracias a todos ustedes por haber estado apoyándonos durante estos dos años de trayecto que llevamos, pues eso es algo que nos motiva a seguir adelante en este tipo de trabajos!!!

Ha sido un largo camino el que hemos recorrido para llegar hasta aquí, con todo tipos de obstáculos, contratiempos, quehaceres de la vida diaria, responsabilidades y paren de contar, pero como dice el dicho: "El que quiere, puede!", así que comencemos con todo lo que trae este parche.

PD:
Secciones: "Términos Usados" y "Registro de Cambios" actualizadas y también se han actualizado algunos términos en la traducción.
Las nuevas Saves para los que quieran el juego 100% estarán en la sección "Descargas".

Hemos hecho varios cambios entre ellos el pequeño desplegable de soporte y ya está el progreso al 100%:


Hemos agregado una versión Nightcore de los Singles del PS Vita, estos aparecerán en el menú Música solamente después de ver Secuela y obtener el 100% del juego.

Hemos agregado una nueva versión de los videos del PS Vita (Vienen directo del juego del PS Vita, les agradezco al Grupo de BL por ellos), también han sido mejorados un poco en cuando a nitidez, color y brillo, ya no se ven tampoco pixelados. Los videos son HD y el menú de Videos ha sido reorganizado a una disposición 16:9 como pueden ver en las imágenes, además hemos añadido un tercer video el cual es una versión en cuando a pista diferente del Segundo OP, Hollow Worid. Este tercer video aparecerá en el menú solamente después de ver Secuela y obtener el 100% del juego.

Solucionado el problema que impedía ver la escena Secuela. Ahora ya la pueden encontrar en Eclipse al obtener el 99.6% del Juego.

Finalmente todos los Especiales completamente listos y revisados ^_^

Terminado el Castillo de Illya. Aquí el menú principal.

El menú de Opciones.

El Álbum.

El sub-menú de Clasificación (El de Tiempo es igual).

Las distintas Clasificaciones.

El sub-menú de Colección.

Los CG Especiales 1 y 2

El menú Tutorial.

El menú de Comenzar.

El sub-menú de Escoger Nivel.

El sub-menú de Selección de Personajes.

El sub-menú de Demostración.

La confirmación delos personajes escogidos.

El mensaje alrededor de nuestro gran Seta/Hongo-sama (Supongo que ya saben quien es xD)

Ahora imágenes del juego en sí, comenzando desde la presentación de la misión, ganando el Nivel 1, respondiendo los test al final de cada nivel (Con excepción del último). Finalmente pasando todo el juego hasta el final.

Primer Nivel - Lago del Dios Ryuudou

Test respondido correctamente después del Primer Nivel.

Segundo Nivel - Viaje del Hongo

Test respondido incorrectamente después del Segundo Nivel.

Tercer Nivel - Entre Sella y Leysritt

Cuarto y Último Nivel - Die Lorelei

Corran por sus vidaaaaaaaas!!!!!!!!!! xD

Bueno amigos esos son todos los cambios y novedades en este parche, espero que lo disfruten y se diviertan con el Castillo tanto como en mi caso he hecho. Si quieren saber a fondo todo lo que se hizo en el parche, los invito a revisar el Registro de Cambios ya sea aquí o en el rar del parche.

Este no es el fin de Fate Hollow Ataraxia, ahora entraremos en una nueva fase la cual será la revisión total de la traducción para mejorar lo mejor que se pueda la calidad de la traducción y para cuando el Proyecto de Voces que llevan en BL también estaremos pendiente para ver como le podremos hacer para implementar y añadir las voces al parche también.

Agradecimiento especial a todo el Staff del grupo, pues sin ellos nada de esto tampoco habría sido posible, pues cada miembro ha contribuido enormemente en este proyecto aun pese a tener sus propias responsabilidades asi que un gran agradecimiento a todos ellos que bien merecido se lo tienen.

También gracias a todos ustedes que nos han seguido desde que comenzamos y nos han estado brindando ánimos para seguir adelante.

Muy bien y ahora lo que todos esperaban... el parche:


El parche está comprimido con Rar5, así que si no lo tienen actualizado vayan a la página oficial y bajen una versión actualizada.

Muchas gracias y nos vemos en una próxima entrada ^_^!!!